Рубрика: ТРАЕКТОРИИ ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОЦЕССА XX–XXI ВЕКОВ
Article: PDF
DOI: 10.51762/1FK-2022-27-02-08
Аннотация: В статье рассматривается текст перевода пьесы Габриэле д’Аннунцио «Франческа да Римини» на русский язык, являющийся совместным трудом двух поэтов Серебряного века – Валерия Брюсова и Вячеслава Иванова. Цель настоящей работы – выявить особенности переводческих стратегий двух авторов в отношении интертекстуальных связей оригинального текста. Франческа и Паоло – образы, к которым часто обращалась мировая культура. Существуют разнообразные трактовки их истории в литературе, скульптуре и живописи. Габриэле д’Аннунцио использует отсылки к текстам Данте и Боккаччо, которые требуют особого внимания переводчика. Для анализа переводов используются компаративистский, культурно-исторический и сравнительно-исторический методы. Выявлены систематические расхождения с оригиналом, которые имеют четкую интенцию: сделать образ Франчески более возвышенным, приблизить его к трактовке Данте, более близкой русскому читателю и зрителю, чем трактовка Боккаччо. Данте, непосредственно знакомый с семьей Франчески, представляет ее как жертву внезапного порыва страсти, Боккаччо же описывает Паоло и Франческу как изменников, долгое время скрывавших свою преступную связь. Симпатии Данте – на стороне Франчески, симпатии Боккаччо – на стороне ее супруга. Д’Аннунцио, несмотря на отсылки к Данте, трактует историю Франчески в духе Боккаччо, а Брюсов и Иванов сознательно приближают ее к трактовке Данте путем выбора определенных лексических единиц и альтернативного перевода упоминающихся в пьесе названий песен и средневековых сказаний. Перевод аллюзий и реминисценций, использованный двумя авторами в различных сценах, приближает текст к семиотике рыцарского романа, возвышенной любви к прекрасной даме, которая была актуальна для авторов Серебряного века. Также трактовка образа Франчески может быть связана с конкретными актрисами, которых видели в этой роли автор оригинала и авторы переводов. Д’Аннунцио создал текст, посвященный Элеоноре Дузе, а Брюсов и Иванов работали над переводом для драматического театра В. Ф. Комиссаржевской.
Ключевые слова: Переводоведение; переводческая деятельность; переводная литература; художественный перевод; итальянская литература; драматургия; драматурги; пьесы; русские поэты; оригинальные тексты; интерпретация текста.

Для цитирования:

Кихней, Л. Г. Пьеса д’Аннунцио «Франческа да Римини» в переводческой интер- претации В. Я. Брюсова и Вяч. Иванова / Л. Г. Кихней, А. А. Устиновская // Филологический класс. – 2022. – Том 27 ⋅ №2. – С. 88–99. DOI 10.51762/1FK-2022-27-02-08.

For citation

Kikhney, L. G., Ustinovskaya, A. A. (2022). The Play “Francesca da Rimini” by d’Annunzio: Translation Strategies of V. Ya. Bryusov and Vyach. Ivanov. In Philological Class. 2022. Том 27 ⋅ №2. P. 88–99. DOI 10.51762/1FK-2022-27-02-08.

Об авторе (авторах) :

Кихней Л. Г.

Московский университет имени А. С. Грибоедова (Москва, Россия)

ORCID ID: https://orcid.org/0000-0003-0342-7125

 

Устиновская А. А.

Московский государственный гуманитарно-экономический университет, Московский университет имени А. С. Грибоедова (Москва, Россия)

ORCID ID: https://orcid.org/0000-0001-5381-0777

Сроки публикации:

Дата поступления: 17.12.2021 Дата публикации: 29.06.2022

Список литературы:

Александров, А. С. К истории подготовки перевода трагедии «Франческа да Римини» Габриэле д’Аннунцио Вяч. Ивановым и В. Брюсовым / А. С. Александров // Филологические науки. – 2016. – № 6. – С. 53–60.

Альтшуллер, А. Я. Вера Федоровна Комиссаржевская: Письма актрисы. Воспоминания о ней. Материалы / А. Я. Альтшуллер. – Л. : Искусство, 1964. – 424 с.

Боккаччо, Дж. Декамерон / Дж. Боккаччо. – М. : Художественная литература, 1955. – URL: http://lib.ru/INOOLD/BOKKACHO/dekameron.txt_with-big-pictures.html (дата обращения: 25.11.2021). – Текст : электронный. Быстрова, Т. А. Габриэле д’Аннунцио в русской культуре / Т. А. Быстрова // Диалог культур. Культура диалога: в поисках передовых социогуманитарных практик : материалы Первой международной конференции / под об- щей редакцией Е. Г. Таревой, Л. Г. Викуловой. – 2016. – С. 83–87.

Венцлова, Т. Вячеслав Иванов и Осип Мандельштам - переводчики Петрарки: (на примере сонета CCCXI) / Т. Венцлова // Русская литература – 1991. – № 4. – С. 192–200.

Гаспаров, М. Л. Брюсов и буквализм / М. Л. Гаспаров // Поэтика перевода. – М. : Радуга, 1988. – С. 29–62. д’Аннунцио, Г. Собрание сочинений : в 6 т. Т. 3 / Г. д’Аннунцио. – М. : Терра, 2010. – 246 с. – URL:  https://royallib>.com/read/dannuntsio_gabriele/sobranie_sochineniy_v_6_tomah_tom_3_francheska_da_rimini_slava_doch_iorio_ fakel_pod_meroy_silnee_lyubvi_korabl_novelli.html#0 (дата обращения: 25.11.2021). – Текст : электронный.

Коваль, Л. М. Габриэле Д’Аннунцио в России / Л. М. Коваль // Книга. Исследования и материалы. Вып. 76. – М. : Наука, 1999. – С. 165–171.

Кормильцев, И. В. Три жизни Габриэле д’Аннунцио / И. В. Кормильцев. – URL: https://magazines.gorky. media/inostran/1999/11/tri-zhizni-gabriele-d-annunczio.html (дата обращения: 25.11.2021). – Текст : электронный. Хачатрян, Н. М. Брюсов и д’Аннунцио: к вопросу об истории перевода пьесы «Франческа да Римини» / Н. М. Хачатрян, С. В. Енокян // Брюсовские чтения 2013 г. : сб. статей. – Ереван, 2014. – С. 518–530.

Чекалов, К. А. Д’Аннунцио на российской сцене: рубеж двух столетий (Итальянская драматургия и русский театр) / К. А. Чекалов. – Текст : электронный // Новые российские гуманитарные исследования. – 2008. – № 3. – URL: http://www.nrgumis.ru/articles/122 (дата обращения: 25.11.2021).

Alighieri, D. La divina commedia. Inferno. A cura di Giorgio Petrocchi / D. Alighieri. – Firenxe : Casa Editrice Le Lettere, 1994. – URL: http://www.danteonline.it/italiano/opere.asp?idope=1&idlang=OR (mode of access: 25.11.2021). – Text : electronic.

Boccaccio, G. Decameron. A cura di Aldo Francesco Massera / G. Boccaccio. – Bari, 1927. – URL: https://it.wiki- source.org/wiki/Decameron (mode of access: 25.11.2021). – Text : electronic.

d’Annunzio, G. Francesca da Rimini / G. d’Annunzio. – URL: https://www>.liberliber.it/mediateca/libri/d/d_annunzio/francesca_da_rimini/pdf/d_annunzio_francesca_da_rimini.pdf (mode of access: 25.11.2021). – Text : electronic.

Gabriele d’Annunzio: fra genio e pregiudizio. – URL: https://aspasiascircle.wordpress.com/2013/09/25/gabri- ele-dannunzio-fra-genio-e-pregiudizio/ (mode of access: 25.11.2021). – Text : electronic.

Kunishi, K. Il croce critico di fronte a d’Annunzio: il cambiamento del giudizio di Croce su d’Annunzio / K. Kunishi. – Text : electronic // Studi Italici. – 2010. – Vol. 60. – P. 177–200. – URL: https://www>.jstage.jst.go.jp/article/studiitali- ci/60/0/60_KJ00006713853/_article (mode of access: 25.11.2021).

Menditto, M. Gabriele d’Annunzio: decadente “animale di lusso” / M. Menditto. – URL: https://www.900letterario. it/scrittori-del-900/dannunzio-decadente-animale-lusso/ (mode of access: 25.11.2021). –Text : electronic.