Рубрика: ОБЗОРЫ. РЕЦЕНЗИИ
Article: PDF
DOI: 10.51762/1FK-2023-28-01-20
Аннотация: В статье рецензируется книга профессора переводоведения Дублинского университета (Тринити-колледж) Майкла Кронина (Michael Cronin) «Eco-Translation: Translation and Ecology in the Age of the Anthropocene» (2017). Автор рассматривает перевод как совокупность идей и комплекс практик, занимающих центральное место при исследовании взаимосвязи человека и природы в контексте антропогенного изменения климата. При этом перевод становится металингвистическим инструментом коммуникации. По мнению автора, такие комплексные проблемы, как продовольственная безопасность, климатическая справедливость, утрата биоразнообразия, истощение водных ресурсов, энергетическая безопасность, лингвицид, экомиграция, справедливое распределение ресурсов, глобальные монокультуры – будут находиться в центре внимания исследователей и практиков перевода в XXI в. Отмечается, что книга может представлять интерес для специалистов в области лингвистики, лингвоэкологии, переводоведения, философии, политической философии, философской антропологии, а также широкого круга лиц, интересующихся экологической проблематикой.
Ключевые слова: перевод; переводческая деятельность; экология перевода; лингвоэкология; экософия; экологическое мышление; Антропоцен

Для цитирования:

Плотникова, М. В. Экология перевода в эпоху антропоцена (рецензия на книгу: Cronin M. Eco-Translation: Translation and Ecology in the Age of the Anthropocene. London: Routledge, 2017. 177 p.) / М. В. Плотникова, О. В. Томберг // Филологический класс. – 2023. – Том 28 ⋅ №1 . – С. 222–228. DOI 10.51762/1FK-2023-28-01-20.

For citation

Plotnikova, M. V., Tomberg, O. V. (2023). Ecology of Translation in the Age of the Anthropocene (A Review of the Book: Cronin M. Eco-Translation: Translation and Ecology in the Age of the Anthropocene. London: Routledge, 2017. 177 p.). In Philological Class. 2023. Том 28 ⋅ №1 . P. 222–228. DOI 10.51762/1FK-2023-28-01-20.

Об авторе (авторах) :

Плотникова М. В.

Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б. Н. Ельцина (Екатеринбург, Россия)

ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-9391-9539

 

Томберг О. В.

Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б. Н. Ельцина (Екатеринбург, Россия)

ORCID ID: https://orcid.org/0000-0003-4979-1782

Сроки публикации:

Дата поступления: 10.11.2022; дата публикации: 30.03.2023

Список литературы:

Кушнина, Л. В. Экология перевода: современные тенденции и подходы / Л. В. Кушнина, Е. М. Пылаева // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. – 2014. – № 2 (26). – С. 70–76.

Cronin, M. Eco-Translation: Translation and Ecology in the Age of the Anthropocene / M. Cronin. – 1st edition. – Routledge, 2017. – https://doi.org/10.4324/9781315689357.

Diamanti, L. Eco-Translation: Raising Ecolinguistic Awareness in Translation / L. Diamanti // Updating Discourse/s on Method/s, mediAzioni. – 2022. – Vol. 34. – P. A184–A198. – https://doi.org/10.6092/issn.1974-4382/15556.

Finney, S. The “Anthropocene” epoch: Scientific decision or political statement? / S. Finney, L. Edwards // GSA Today. – 2016. – Vol. 26. – P. 4–10. – https://doi.org/10.1130/GSATG270A.1.

Nature // Editorial: The human epoch: Nature – 2011. – Vol. 473. – P. 254. – DOI: 10.1038/473254a.

Panda, A. K. Book Review on Eco-Translation: Translation and Ecology in the Age of the Anthropocene by Michael Cronin / A. K. Panda // New Voices in Translation Studies. – 2018. – Vol. 19. – P. 44–48.

Traduire les voix de la nature / Translating the Voices of Nature / ed. by K. Taivalkoski-Shilov, B. Ponchanal. – Montréal : Éditions québécoises de l’œuvre (collection Vita Traductiva), 2022. – P. 233.