Вам может быть интересно:
Архив журнала
Знание об «открытости» на основе данных французской фразеологии
- 721
- Рубрика: КОГНИТИВНЫЕ И КОММУНИКАТИВНЫЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ И КАТЕГОРИЙ
- Article: PDF
DOI: 10.51762/1FK-2023-28-01-14
Аннотация: Любая культура находит свое выражение в определенных ключевых словах. Для признания слова ключевым нужно, чтобы оно было общеупотребительным, частотным, входило в состав фразеологизмов, пословиц, поговорок. Представляется, что таким ключевым словом культуры, а, возможно, и культурной универсалией, можно признать слова, выражающие понятие «открытость». Изучая «открытость» как культурное явление, мы обращаемся к анализу французских фразеологических выражений, включающих слова ouvrir, ouvert, ouverture, с тем чтобы выявить те установки культуры, те культурные коннотации, которые связаны во французском языке с этой категорией.
В статье представлены результаты исследования, состоящего из трех этапов: анализ этимологии глагола ouvrir и его производных, анализ сочетательных возможностей изучаемых лексем в составе фразеологизмов и выявление черт/свойств характера человека, закрепленных во французских фразеологических выражениях, включающих исследуемые лексемы.
Выявлено, что семантическая структура французского глагола ouvrir и его производных сохраняет исходные семы латинских этимонов, на основе которых формируются дополнительные значения, реализующиеся во фразеологических выражениях. Показано, что французские фразеологизмы, характеризующие открытость, антропоцентричны. Поэтому составной частью подобных выражений являются слова, обозначающие части тела; интеллектуальные способности человека; его жилище и другие созданные им объекты.
Открытость, будучи сложным образованием, может быть социальной (коммуникативной), когнитивной, душевной (психологической) и флексибельной. Во французских фразеологизмах, подвергавшихся анализу, отражены все четыре аспекта открытости, однако социальный и когнитивный аспекты выражены более четко, более развернуто и детально. По-видимому, эти два аспекта открытости являются наиболее ценными для французского коллективного сознания. Наименьшее количество фразеологических единиц представляет внутреннюю (душевную) открытость. Открытость как культурно-психологическое явление представляется французским народным сознанием позитивно. Бóльшая часть фразеологизмов, включающих в свой состав глагол ouvrir и его производные, имеет положительную коннотацию.
Полученные результаты позволяют наметить в качестве одной из возможных перспектив исследование лингвокультурной категории открытости в сравнительно-сопоставительном аспекте.
Ключевые слова: лингвокультурная категория; открытость; французские фразеологизмы; культурно-нагруженные слова; семантика
Для цитирования:
Лыкова, Н. Н. Знание об «открытости» на основе данных французской фразеологии / Н. Н. Лыкова // Филологический класс. – 2023. – Том 28 ⋅ №1 . – С. 158–167. DOI 10.51762/1FK-2023-28-01-14.
For citation
Lykova, N. N. (2023). The Expression of the Linguo-Cultural Category of “Openness” by French Phraseological Units. In Philological Class. 2023. Том 28 ⋅ №1 . P. 158–167. DOI 10.51762/1FK-2023-28-01-14.
Об авторе (авторах) :
Лыкова Н. Н.
Тюменский государственный университет (Тюмень, Россия)
ORCID ID: https://orcid.org/0000-0003-0558-1214
Сроки публикации:
Дата поступления: 19.01.2023; дата публикации: 30.03.2023Список литературы:
Бокова, О. А. Теоретические основы изучения личностной ригидности как показателя открытости психологической системы / О. А. Бокова // Мир науки, культуры, образования. – 2014. – № 4 (47). – С. 40–43.
Веденина, Л. Г. Человек в лингвоэтнокультурном пространстве / Л. Г. Веденина. – М. : Языки славянской культуры, 2017. – 664 с.
Воробьев, В. В. Лингвокультурология / В. В. Воробьев. – М. : РУДН, 2008. – 336 с.
Жмуров, В. А. Открытость / В. А. Жмуров. – Текст : электронный // Большая энциклопедия по психиатрии. – М. : Джангар, 2012. – URL: https://vocabulary.ru/termin/otkrytost.html (дата обращения: 03.02.2022).
Козлов, Н. И. Открытость / Н. И. Козлов. – Текст : электронный // Психологос. Энциклопедия практической психологии. – URL: https://www.psychologos.ru/articles/view/otkrytost# (дата обращения: 03.02.2022).
Маслова, В. А. Лингвокультурология / В. А. Маслова. – М. : Академия, 2001. – 208 с.
Осаволюк, Е. Ю. Когнитивная флексибильность личности: теория, измерение, практика / Е. Ю. Осаволюк, С. С. Кургинян // Психология. Журнал Высшей школы экономики. – 2018. – Т. 15, № 1. – С. 128–144.
Петрученко, О. Латинско-русский словарь. Репринт IX-го издания / О. Петрученко. – М. : Греко-латинский кабинет Ю. А. Шичалина, 1994. – 810 с.
ФРФС – Французско-русский фразеологический словарь / под ред. Я. И. Рецкера. – М. : Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1963. – 1111 с.
Darmesteter, A., Blondheim, D.S. Les gloses françaises dans les Commentaires talmudiques de Raschi. T. 1. Texte des gloses / A. Darmesteter, D. S. Blondheim. – P. : Champion, 1929. – LXXVI, 212 p.
Dictionnaire Gaffiot: latin-français (1934). – URL: http://www.lexilogos.com/latin/gaffiot.php?q=aperire (Consulté le: 29.01.2022). – Теxte : en ligne.
Edmonds, A. Une approche psycholinguistique des phénomènes phraséologiques : le cas des expressions conventionnelles / A. Edmonds. – Теxte : en ligne // Langages. – 2013/1. – № 189. – P. 121–138. – URL: https://www.cairn.info/revue-langages-2013-1-page-121.htm (Consulté le: 26.11.2022).
Galisson, R. Cultures et lexicultures. Pour une approche dictionnairique de la culture partagée / R. Galisson. – Теxte : en ligne // Annexes des Cahiers de linguistique hispanique médiévale. – 1988. – Vol. 7. – P. 325–341. – URL: https://www.persee.fr/doc/cehm_0180-9997_1988_sup_7_1_2133 (Consulté le: 12.11.2022).
Godefroy, F. Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle. T. 5 / F. Godefroy. – P. : F. Vieweg, 1881. – 792 p.
González Rey, M. I. La phraséodidactique en action : les expressions figées comme objet d’enseignement / M. I. González Rey. – Texte : en ligne // La Clé des Langues. – Lyon, ENS de LYON/DGESCO. – mars 2010. – URL: http://cle.ens-lyon.fr/espagnol/langue/traduction/la-phraseodidactique-en-action-les-expressions-figees-comme-objet-d-enseignement (Consulté le: 20.12.2022).
González Rey, I. La nouvelle phraséologie du français / I. González Rey. – 3-me éd.revue et augmentée. – Toulouse : Presses universitaires du Midi, 2021. – 280 p.
Greimas, А.-J. Dictionnaire de l’ancien français. Le Moyen âge / А.-J. Greimas. – P. : Larousse, 1992. – XXI, 630 p.
Legallois, D. Présentation : Vers une extension du domaine de la phraséologie / D. Legallois, A. Tutin. – Texte : en ligne // Langages. – 2013/1. – № 189. – P. 3–25. – URL: https://www.cairn.info/revue-langages-2013-1-page-3.htm (Consulté le: 20.11.2022).
Longrée, D. Le motif : une unité phraséologique englobante? Étendre le champ de la phraséologie de la langue au discours / D. Longrée, S. Mellet. – Texte : en ligne // Langages. – 2013/1. – № 189. – P. 65–79. – URL: https://www.cairn.info/revue-langages-2013-1-page-65.htm (Consulté le: 20.11.2022).
Ouverture. – URL: http://www.cnrtl.fr/etymologie/ouverture (Consulté le: 02.02.2022). – Texte : en ligne.
Picoche, J. Dictionnaire étymologique du français / J. Picoche. – P. : Robert, 1983. – XII, 827 p.