Архив журнала
Субъектная организация текста как проявление этнической идентичности носителей китайского и русского языка (на материале портретных очерков)
- 3649
- Article: PDF
DOI: 10.26170/FK19-01-09
Аннотация: На материале портретных очерков, опубликованных в российских и китайских русскоязычных СМИ, в статье анализируется субъектная организация текстов (исследование портретных очерков в российских СМИ сделано Е. А. Нахимовой, а в китайских – Н. Б. Руженцевой). Авторы
исходят из мысли о том, что иностранцы, достаточно свободно пишущие на русском языке, вносят
в чужое коммуникативное пространство свои национальные элементы текстообразования, органичные для инофонов. Эти элементы в совокупности репрезентируют этническую идентичность, то есть
корреляцию между личностью и определенным этносом. Этническая идентичность анализируется
в статье на грамматическом и аксиологическом уровнях субъектной организации текста. Исследование грамматической представленности субъекта позволяет утверждать, что «свобода воли» личности, репрезентированная в русскоязычных китайских СМИ, проявляется на грамматическом уровне
гораздо сильнее, чем «свобода воли» личности в российской публицистике. Субъект в очерках, написанных китайскими авторами, определен, конкретен и является активным производителем действия. Однако «свобода воли» субъекта ограничивается аксиологическим фактором – национальной,
исторически сложившейся в Китае коллективной системой ценностей – китайским аксиологическим эталоном. Аксиологическая доминанта в китайских русскоязычных портретных очерках представлена как совокупность
вариантов идеологической тональности, которые соотносятся с собственно прагматической, волевой и межличностной сферами, а также с креативностью, ответственностью, патриотизмом, благодарностью отдельным людям и обществу.
В свою очередь, как свидетельствует грамматический уровень текста, «свобода воли» субъекта в российских портретных
очерках резко ограничена другими людьми, внешними обстоятельствами, судьбой, однако системой национальных ценностей она регулируется в гораздо меньшей степени, чем в китайской лингвокультуре и утверждается в полемике с антиценностями. Рассказы о человеке в российской прессе отражают не априорно заданный комплексный аксиологический эталон,
а авторскую точку зрения на какой-то из аспектов этого эталона. Как следствие – регулятивную функцию текста в китайской
публицистике можно считать коллективной, а в русской – индивидуально-авторской. В целом субъектная организация текста
в российских и китайских лингвокультурах свидетельствует о специфике этнической идентичности его носителей, а наблюдения и выводы статьи могут быть использованы в методике преподавания русского языка как иностранного.
Ключевые слова: РОССИЙСКИЕ СМИ;
КИТАЙСКИЕ СМИ;
РУССКИЙ ЯЗЫК; СМИ;
СРЕДСТВА МАССОВОЙ
ИНФОРМАЦИИ; МЕДИАТЕКСТЫ; МЕДИАДИСКУРС; МЕДИАЛИНГВИСТИКА; ПОРТРЕТНЫЕ
ОЧЕРКИ; ОРГАНИЗАЦИЯ
ТЕКСТОВ; ЭТНОЛИНГВИСТИКА; ЭТНИЧЕСКАЯ
ИДЕНТИЧНОСТЬ
Для цитирования:
Руженцева, Н. Б. Субъектная организация текста как проявление этнической идентичности носителей китайского и русского языка (на материале портретных очерков) / Н. Б. Руженцева, Е. А. Нахимова // Филологический класс. – 2019. – №1 (55). – С. 67-74. DOI 10.26170/FK19-01-09.