Рубрика: MODERN DIRECTIONS OF LINGUISTICS
Article: PDF
DOI: 10.51762/1FK-2021-26-04-20
Abstract: The choice of the topic of research can be attributed to the language changes and the shift in the Russian public consciousness caused by social cataclysms. Many problems need urgent solution, e.g. such as the state of the historically formed layer of precedent texts as an organic constituent of the verbal code of Russian culture and the acquisition of the units of this code by the linguistic consciousness of schoolchildren. The aim of the study is to prove the following hypothesis: should special analysis of the texts addressed to mass readers confirm the need for verbal precedent units, such units are to be used by a secondary school teacher as didactic material in the process of teaching the Russian language and literature. The scope of research includes newspaper headi- ngs and heading complexes (December 2000 – July 2021), created on the basis of ready-made and transformed precedent texts. A two-stage intertextual analysis conducted on the basis of the procedure of axiological interpretation of linguistic material and focused on the peculiarities of the structural organization of the schoolchild’s linguistic personality has shown that newspapers regularly use units of the verbal precedent code as effective tools for translating constants of the national culture and as means of organization of intracultural dialogue. The article describes the main types of precedent units that maintain a live connection with their sources: quotations from Russian fiction, names of authors and characters, literature titles, proverbs and sayings. The study has revealed the technologies of transformation of precedent texts, including the compressed ones, and has described grammatical (morphological and syntactic) and lexical substitutions. The description of the research material is is accompanied by the development of methods guidelines and learner-centred training tasks, including creative ones, for the target audience. It is emphasized that interpretation of the precedent texts is performed by the Russian language and literature teacher taking into account the speaking, cultural and communicative competences of schoolchildren The future research may include expanding the scope of individual knowledge of the precedent cultural code units and formation of the skills of using these units in oral and written speech.
Key words: Axiological content; verbal code; national culture; cultural code; newspaper headline complex; didactic material; intertextuality; culture constants; precedent text; linguistic personality of schoolchildren; methods of teaching Russian

Для цитирования:

Купина, Н. А. Прецедентный фонд русской культуры и языковая личность школьника / Н. А. Купина // Philological Class. – 2021. – Vol. 26 ⋅ №4. – С. 230–240. DOI 10.51762/1FK-2021-26-04-20.

For citation

Kupina, N. A. (2021). Precedent Texts of Russian Culture and Linguistic Personality of a Schoolchild. In Philological Class. 2021. Vol. 26 ⋅ №4. P. 230–240. DOI 10.51762/1FK-2021-26-04-20.

About the author(s) :

Natalia A. Kupina

Ural Federal University named after the first President of Russia B. N. Yeltsin (Ekaterinburg, Russia)

ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-4154-7323

Publication Timeline:

Date of receipt: 25.09.2021; date of publication: 25.12.2021.

References:

Dushenko, K. V. (2001). Bol’shaya kniga aforizmov [Big Book of Aphorisms]. Moscow, EKSPO-Press. 1056 p.

Chernyk, V. D., Sidorenko K. P., Nosova E. P. (2021). Kroshka syn k ottsu prishel: Pretsedentnye imena i vyskazyvaniya iz detskoi literatury [Little Son Came to His Father: Precedent Names and Sayings from Children’s Literature]. Saint Petersburg, Izdatel’stvo RGPU im. A. I. Gertsena. 216 p.

Fateeva, N. A. (2000). Kontrapunkt intertekstual’nosti, ili Intertekst v mire tekstov [Counterpoint of Intertextuality, or Intertext in the World of Texts]. Moscow, Agar. 280 p.

Gudkov, D. B. (1999). Pretsedentnye fenomeny v yazykovom soznanii i mezhkul’turnoi kommunikatsii [Precedent Phenomena in Linguistic Consciousness and Intercultural Communication]. Avtoref. dis. ... d-ra filol. nauk. Moscow. 42 p.

Gudkov, D. B., Krasnykh, V. V., Bagaeva, D. V., Zakharenko, I. V. (1997). Nekotorye osobennosti funktsionirovaniya pretsedentnykh vyskazyvanii [Some Features of Functioning of Precedent Statements]. In Vestnik MGU. Ser. 9. Filologiya. No. 4, pp. 106–118.

Il’in, I. P. (1989). Stilistika intertekstual’nosti: Teoreticheskie aspekty [The Stylistics of Intertextuality: Theoretical Aspects]. In Problemy sovremennoi stilistiki: sbornik nauchno-analiticheskikh trudov. Moscow, INION, pp. 186–207.

Karasik, V. I. (2019). Yazykovye mosty ponimaniya [Language Bridges of Understanding]. Moscow, Diskurs. 524 p.

Karaulov, Yu. N. (1987). Russkii yazyk i yazykovaya lichnost’ [The Russian Language and Linguistic Personality]. Moscow, Nauka. 263 p.

Kitaigorodskaya, M. V., Rozanova, N. N. (1999). Rech’ moskvichei: kommunikativno-kul’turologicheskii aspekt [The Speech of Muscovites: Communicative and Cultural Aspect]. Moscow, Russkie slovari. 396 p.

Korol’kova, A. V., Lomov, A. G., Tikhonov, A. N. (2004). Slovar’ aforizmov russkikh pisatelei XVII–XX vv. [Dictionary of Aphorisms of Russian Writers from the XVII to the XX Century]. Moscow, Russkii yazyk. 627 p.

Kovshova, M. L. (2019). Lingvokul’turologicheskii analiz idiom, zagadok, poslovits i pogovorok. Antroponimicheskii kod kul’tury [Linguistic and Cultural Analysis of Idioms, Riddles, Proverbs and Sayings. Anthroponymic Code of Culture]. Moscow, LENAND. 400 p.

Kovshova, M. L., Gudkov, D. B. (2017). Slovar’ lingvokul’turologicheskikh terminov [The Dictionary of Linguoculturological Terms]. Moscow, Gnozis. 192 p.

Krasnykh, V. V. (2002). Etnopsikholingvistika i lingvokul’turologiya [Ethnopsycholinguistics and Linguoculturology]. Moscow, Gnozis. 284 p.

Krongauz, M. A. (Ed.). (2016). Slovar’ yazyka interneta.ru [Dictionary of the Language of the Internet.ru]. Moscow, AST-PRESS KNIGA. 288 p.

Krysin, L. P. (2001). Sovremennyi russkii intelligent: popytka rechevogo portreta [Modern Russian Intellectual: The Speech Portrait]. In Russkii yazyk v nauchnom osveshchenii. No. 1, pp. 90–106.

Kupina, N. A. (2014). Kreativnaya stilistika [Creative Stylistics]. Moscow, Flinta, Nauka. 184 p.

Kupina, N. A., Shalina, I. V. (2004). Sovremennoe prostorechie: vzglyad iznutri [Modern Vernacular: An Insight]. In Russkii yazyk v nauchnom osveshchenii. No. 7, pp. 23–62.

Kuz’mina, N. A. (2011). Intertekst: tema s variatsiyami: fenomeny yazyka i kul’tury v intertekstual’noi interpretatsii [Intertext: Theme with Variations: Phenomena of Language and Culture in Intertextual Interpretation]. Moscow, LIBROKOM. 271 p.

Lotman, Yu. M. (1981). Tekst v tekste [The Text in the Text]. In Tekst v tekste. Trudy po znakovym sistemam. Iss. 14. Tartu, Tartusskii universitet, pp. 3–17.

Maslova, V. A. (2004). Kognitivnaya lingvistika [Cognitive Linguistics]. Minsk, TetraSistems. 256 p.

Matveeva, T. V. (2010). Polnyi slovar’ ligvisticheskikh terminov [The Complete Dictionary of Linguistic Terms]. Rostovon-Don, Feniks. 562 p.

Mokienko, V. M., Sidorenko, K. P. (1999). Slovar’ krylatykh vyrazhenii A. S. Pushkina [Dictionary of Popular Expressions of A. S. Pushkin]. Saint Petersburg, Izdatel’stvo SPbGU, Folio-Press. 752 p.

Nakhimova, E. A. (2011). Teoriya i metodika kognitivno-diskursivnogo issledovaniya pretsedentnykh onimov v sovremennoi rossiiskoi massovoi kommunikatsii [Theory and Methodology of Cognitive-Discursive Research of Precedent Onyms in Modern Russian Mass Communication]. Avtoref. dis. ... d-ra filol. nauk. Ekaterinburg. 44 p.

Panarina, N. S. (2017). Psikholingvisticheskoe modelirovanie mekhanizma realizatsii pretsedentnosti [Psycholinguistic Modeling of the Mechanism for the Implementation of Precedence]. Avtoref. dis. ... kand. filol. nauk. Moscow. 26 p.

Serov, V. V. (2005). Entsiklopedicheskii slovar’ krylatykh slov i vyrazhenii [Encyclopedic Dictionary of Winged Words and Expressions]. Moscow, Lokid-Press. 852 p.

Shalina, I. V. (2009). Ural’skoe gorodskoe prostorechie: Kul’turnye stsenarii [Ural Urban Vernacular: Cultural Scripts]. Ekaterinburg, Izdatel’svo Ural’skogo universiteta. 444 p.

Slyshkin, G. G. (1999). Parol’nyi potentsial pretsedentnykh tekstov [The Password Potential of Precedent Texts].

In Andreeva, V. K., Karasik, V. I., Meshcheryakova, E. V., Koroteeva, O. V. (Eds.). Yazykovaya lichnost’: aspekty lingvistiki i lingvodidaktiki. Volgograd, Peremena, pp. 26–31.

Stepanov, Yu. S. (2001). Konstanty: Slovar’ russkoi kul’tury [Constants: Dictionary of Russian Culture]. Moscow, Akademicheskii proekt. 990 p.

Sternin, A. A. (1996). Russkie pogovorki ob obshchenii [Russian Proverbs about Communication]. Voronezh, Izdanie avtora. 34 p.

Vekshin, N. L. (2008). Russkii yazyk v aforizmakh [The Russian Language in Aphorisms]. Moscow, MGU. 184 p.

Vinogradov, V. V. (Ed.). (1956–1961). Slovar’ yazyka Pushkina [Dictionary of Pushkin’s Language]. Vol. 1–4. Moscow, GIS.

Vodolazkin, E. G. (2017). Dom i ostrov, ili Instrument yazyka [Home and Island, or Language Tool]. Moscow, AST: Redaktsiya Eleny Shubinoi. 384 p.