Рубрика: REVIEWS
Article: PDF
DOI: 10.51762/1FK-2022-27-02-23

Для цитирования:

Сидорова, О. Г. Английская литература для детей в русских переводах (рецензия на книгу: Goodwin E. Translating England into Russian. The Politics of Children’s Literature in the Soviet Union and Modern Russia. London: Bloomberg Publishing, 2020. 256 p.) / О. Г. Сидорова. – Текст : непосредственный // Филологический класс. – 2022. – Том 27, № 2. – С. 235–238. // Philological Class. – 2022. – Vol. 27 ⋅ №2. – С. 235–238. DOI 10.51762/1FK-2022-27-02-23.

For citation

Sidorova, O. G. (2022). English Literature for Children in Russian Translations (Review of the book: Goodwin E. Translating England into Russian. The Politics of Children’s Literature in the Soviet Union and Modern Russia. London: Bloomberg Publishing, 2020. 256 p.). In Philological Class. 2022. Vol. 27 ⋅ №2. P. 235–238. DOI 10.51762/1FK-2022-27-02-23.

About the author(s) :

Olga G. Sidorova

Ural Federal University named after the first President of Russia B. N. Yeltsin (Ekaterinburg, Russia)

ORCID ID: https://orcid.org/0000-002-2813-7514

Publication Timeline:

Date of receipt: 11.02.2022; date of publication: 29.06.2022.

References:

Goodwin, E. (2017). ‘Dobraya Staraia Angliia’ in Russian Perception: Literary Representations of Englishness in Translated Children’s Literature in Soviet and Post-Soviet Russia. Exeter, University of Exeter Publishers. 150 p.

Goodwin, E. (2020). Translating England into Russian. The Politics of Children’s Literature in the Soviet Union and Modern Russia. London, Bloomberg Publishing. 256 p.

Hermans, T. (2002). Paradoxes and Aporias in Translation Studies. In Translation Studies: Perspectives on an Emerging Disci- pline / ed. by A. Riccardi. Cambridge, CUP, pp. 8–16.

Toper, P. M. (2001). Perevod v sisteme sravnitel’nogo literaturovedeniya [Translation in the System of Comparative Lite- rary Studies]. Moscow, Nasledie. 254 p.